Studentët protestues i zgjerojnë kërkesat për gjuhën shqipe përtej provimit të jurisprudencës

Nga B.M
818 e lexuar
A+ A-
Rivendos

Shkup, 15 Maj, Zhurnal.mk – Studentët protestues shqiptarë në Maqedoni të Veriut kanë paralajmëruar se kërkesa e studentëve të juridikut nuk do të përmbyllet vetëm me kërkesën e tyre për hyrje në provimin e jurisprudencës në gjuhën shqipe, por edhe me krejt telashet e studentëve të tjerë të fakulteteve të tjera të cilët po ashtu nuk po lejojen që t’i japin provimet e tyre profesionale për licenca pune në gjuhën shqipe por detyrohen nga autoritetet t’i japin ato në gjuhën maqedonase, shkruan Zhurnal.mk.

Studenti i fakultetit të juridikut dhe një ndër organizatorët e kërkesave dhe protestës së muajit të kaluar, Mevlan Ademi, tha për Gazetën Koha se kolegët shqiptarë të fakulteteve në psikologji, mjekësisë, arkitekturë, ekonomi, e kështu me radhë, nuk po lejohen nga autoritetet që të hyjnë në provimet në gjuhën shqipe, por vetëm në gjuhën maqedonase, për licencat përkatëse për ushtrimin e profesioneve të tyre.

“Bëhet fjalë për një kaos për një të drejtë kombëtare. Besoj se të gjithë duhet të jemi të bashkuar, jo vetëm profesorët, por çdo shtresë e shoqërisë pasi që kjo të gjithëve në tangon. Nga një problematikë tematike u shndërrua në një debat të hapur për përdorimin e gjuhës shqipe në mënyrë zyrtare në institucionet në republkën e Maqedonisë së Veriut. Edhe kjo realisht duhet edhe të jetë pika e jonë. Edhe unë besoj se këtu edhe do të bazohet protesta e jonë kryesisht, se nuk jemi vetëm ne studentët e drejtësisë që e kemi këtë problem,” tha Ademi një bisedë në emisionin ‘Rishtazi’ të gazetës Koha.


Ai në një përgjigje renditi dhe sqaroi problemet e njëjta që kolegët e fakultetëve të tjera i kanë njëjtë sikur vet Ademi e studentët e tjerë shqiptarë të fakulteteve të juridikut.

Ai filloi me kolegen Hava Nasufi, e cila po ashtu është një ndër organizatorët e protestave në mbështetje të studentëve të juridikut.

“Hava është studente në psikologji, por për të marrë specializimin e licencave të veta, (ajo) i ka provimet në gjuhën maqedone”, tha mevlani,për të vazhduar pastaj me të tjerë studentë të degëve të tjera.
“Studentët në mjekësi, provimin verbal që e japin për të marrë licencën e marrin në bazë të gjuhës që e flet komisionari; studentët e arkitekturës licenca për urbanizëm provimin në gjuhën maqedone; studentët e ekonomisë licencat për kontabilist, për punë me letra me vlerë, për auditor, e të gjitha të tjera provlme janë vetëm në gjuhën maqedone,” sqaroi studenti Ademi.

Ai tha se për këto arsye faktike tash e tutje kërkesat dhe protestat e studentëve, përfshirë edhe e paralajmëruara për 18 Maj, do të jenë edhe për krejt degët e tjera të fakulteve ku studentët shqiptarë nuk lejojen të japin provimet e licenave në gjuhën shqipe, por detyrohen nga autoritetet përkatëse të hyjnë në to përmes gjuhës maqedonase.

“E tash të zgjidhim një problem tematike, e të lëjmë të gjithë kolekët anësh, që na ndihmuan, do të na ndihmojnë e janë krah nesh në këtë, është e padrejtë,” tha Ademi.

Mirëpo Ademi problemet në mospërdorimin e gjuhës shqipe nuk i kufizoi vetëm tek studentët dhe licencat sipas degëve përkatëse. Ai rikujtoi se përdorimi i gjuhës shqipe është i cunguar edhe nëpër institucionet shtetërore e varion prej administratës në adminstratë të institucioneve publike.

“Nga ana tjetër, edhe po i zgjidhëm këta (çështje/probleme), përdorimi i gjuhës shqipe në institucionet tona është në formë minimale. D.m.th. në webfaqe e ke në ballinë në gjuhën shqipe, por kur hyn në dokumente nuk e ke fare (‘në shqip)…inekzistente,” tha ai.

Ademi sqaroi edhe përvojat e këqija që edhe avokatët shqiptarë i kanë në të njëjtën mënyrë nëpër gjykata.

“Dje kishim një avokat në Strugë kur u takuam me studentët, dhe ai shumë mirë e sqaroi se për të dërguar një padi në gjykatë ai si avokat duhet ta dërgoj në gjuhën maqedone, ose kur ta dërgojë në shqip, atëherë ta dërgoj edhe në shqip e maqedonisht,” tha ai.

Ademi përkujtoi edhe përvojën e tij të hidhur me adminstratën e Kuvendit kur e kishte dorëzuar peticionin për provimin e jurisprudencës.

“E njëjta situatë më ndodhi edhe mua. Kur e dorëzova në Kuvend dhe në Qeveri, peticionin. Unë e kisha (peticio,nin) në gjuhën shqipe, por m’u kërkua që ta kem edhe në gjuhën maqedone, ose nuk e pranojnë (administrat e kuvendit). Si mundet në ministrinë e drejtësisë, në agjensionin për zbatimin e gjuhëve, në inspektoratin e zbatimit të gjuhëve të mundet të dorëzojë kërkesë në gjuhën shqipe, e në disa institucione nuk mund ta dorëzojmë në gjuhën shqipe? D.m.th. është krejt ky botëkuptim.. edhe nga vet adminstrata që duhet të fillojnë ta ndryshojnë këtë mendim që e kanë për gjuhën shqipe dhe të nisin të bazohen në ligjin për përdorimin e gjuhës në mënyrë eksplicite …”, tha Ademi, pak ditë para protestës të thirrur në Shkup me 18 Maj për zbatim të plotë të gjuhës shqipe në vend. / Zhurnal.mk

artikuj të ndërlidhura

Kjo faqe interneti përdor cookies për të përmirësuar përvojën tuaj. Ne do të supozojmë se jeni dakord me këtë, por mund të çregjistroheni nëse dëshironi. Pranoj Lexo më tepër